Langsung ke konten utama

Say atau Tell?

Kita kembali membahas tentang “Confusing Words”. Kali ini tentang Say dan Tell. Kedua kata ini memiliki makna yang mirip. Keduanya berarti berkomunikasi secara verbal dengan seseorang. Tetapi kita sering menggunakan keduanya dengan berbeda.
Cara sederhana untuk melihat sepintas perbedaan keduanya adalah pada contoh berikut:
- You say something
- You tell someone something.
You say something You tell someone something
Ram said that he was tired. Ram told Jane that he was tired.
Anthony says you have a new job. Anthony tells me you have a new job.
Tara said: “I love you.” Tara told John that she loved him.
Tetapi, kasusnya tidak selamanya mudah. Berikut beberapa kaidah untuk membantu Anda.
Objek personal
Kita biasanya mengikuti kata tell dengan sebuah objek personal (orang yang dengannya kita berbicara). Kita biasa menggunakan say tanpa diikuti objek personal:
- She told me that she loved John.
- She said that she loved John.
- He told everybody that he had to leave.
- He said that he had to leave.
Say “to someone”
Dengan say, kita kadang-kadang menggunakan “to someone”:
- He said to me that he was tired.
- Tara said to Ram that he had done very well.
- “I’d like to sleep,” she said to him quietly.
Direct speech
Kita bisa menggunakan say dengan direct speech. Kita menggunakan tell hanya dengan direct speech yang merupakan sebuah instruksi atau informasi:
- Amanda said, “Hello John. How are you?”
- “That’s great” she said.
- He told her: “Open the door quietly.”
- She told me, “I have never been to England.”
Kita bisa menggunakan say dengan pertanyaan langsung, tetapi kita tidak dapat menggunakan tell:
- She said: “Do you love me?”
- The policeman said to the prisoner, “Where were you at 8pm?”
Reported speech
Kita bisa menggunakan say dan tell untuk berbicara tentang informasi yang dilaporkan (reported):
- She said that it was raining.
- She told me that she would call at 2pm.
Kita tidak bisa menggunakan say atau tell untuk berbicara tentang pertanyaan yang dilaporkan. Kita harus menggunakan ask (atau kata kerja serupa):
- She asked if I had ever been there.
- They asked what I wanted to eat.
- She asked where he lived.
- He asked if she wanted to go home.
Perintah, nasihat
Kita menggunakan tell + objek + infinitif untuk perintah atau nasihat:
- She told him to sit down.
- They told me not to wait.
- Tell Neil to have a holiday and forget her.
Frase
Berikut beberapa frase yang selalu digunakan dengan tell. Kita tidak dapat menggunakan say bersama dengan frase-frase ini:
- tell (someone) a story
- tell (someone) a lie
- tell (someone) the truth
- tell the future (= to know what the future will bring)
- tell the time (= know how to read a clock)
Benar dan salah
Silakan baca contoh-contoh berikut tentang penggunaan yagn benar dan yang salah:
We cannot… Ini contoh yang tidak mungkin… Ini contoh yang mungkin
say someone to do something Tara said Jo to go away. Tara told Jo to go away.
say someone something Panita said me that she was hungry. Panita told me that she was hungry.
tell something He told that he likes coffee. He said that he likes coffee.
tell to someone Tookta told to me that she was coming. Tookta told me that she was coming.
Tookta said to me that she was coming.
say a lie Siriluck always says lies. Siriluck always tells lies.
tell somebody “direct speech”
(except instructions and information)
Ram told Nok: “Let’s turn on the TV.” Ram said to Nok: “Let’s turn on the TV.”
(Ram told Nok, “Turn on the TV.”)
(Ram told Nok: “I was born in 1985.”)
say or tell a reported question She said if I wanted to come. She asked if I wanted to come.
Tookta told what I wanted to do. Took asked what I wanted to do.
Untuk pemantapan, silakan kerjakan latihan yang ada disini. (Silakan isi terlebih dahulu nomor 1 sampai 20 dengan pilihan yang telah ada. Untuk melihat jawaban yagn benar, klik “click for answer” yang ada di sebelah kanan setiap soal).

Komentar

Postingan populer dari blog ini

Perbedaan fear, scare, afraid, dan frighten

Fear, scare, afraid, dan frighten adalah kata-kata yang bermakna “takut”. Banyak yang belum dapat membedakan kata-kata ini baik dari segi jenis maupun penggunaannya. Pertama-tama kita akan melihat keempat kata ini berdasarkan jenisnya. Fear = noun Scare dan Frighten = Verb Afraid = Adjective Dari klasifikasi di atas setidaknya kita sudah bisa membedakan penggunaan keempat kata tersebut. Untuk lebih memperjelas mari kita bahas satu per satu. Fear adalah noun dan merupakan apa yang kita rasakan ketika ditakutkan atau dicemaskan oleh sesuatu. Jadi fear bisa diartikan sebagai rasa takut. Example: I have a fear of snakes. Scare dan Frighten adalah verb (kata kerja) dan sekaligus sinonim yang berarti menyebabkan rasa takut (fear) pada sesuatu atau seseorang. Contoh: Heights really scare me , atau It really frightened me to be up on that ladder. Afraid adalah adjective (kata sifat) yakni bagaimana perasaan Anda ketika Anda ditakutkan oleh ...

Terms Of Government

Dibawah ini adalah kumpulan istilah-istilah dalam Bahasa Inggris dari Departemen, lembaga atau instansi yang ada di Indonesia. Barangkali Anda pernah menemui istilah yang berbeda, namun sebenarnya maknanya sama. Perhatikan dan mudah-mudahan bermanfaat untuk Anda. INSTITUSI PEMERINTAH INDONESIA Departemen Pertanian (DEPTAN) - [Department of Agriculture] Departemen Perhubungan (DEPHUB) - [Department of Communications] Departemen Koperasi, Pengusaha Kecil & Menengah (DEPKOP)- [Department of Cooperatives and Small-Medium Enterprises] Departemen Pertahanan Keamanan (DEPHANKAM)- [Department of Defense and Security] Departemen Pendidikan dan Kebudayaan (DEPDIKBUD) -[Department of Education and Culture] Departemen Keuangan -[Department of Finance] Direktorat Jenderal Pajak-[Directorate General of Taxes] Direktorat Jenderal Bea dan Cukai -[Directorate General of Customs and Excise] Departemen Luar Negeri (DEPLU)-[Department of Foreig...

English Proverb Part III

Proverbs adalah pepatah. Tidak hanya dalam Bahasa Indonesia yang sering menyatakan pepatah, dalam Bahasa Inggris, pepatah pun dijumpai. Beberapa pepatah dalam Bahasa Inggris di bawah ini mempunyai makna yang sama dengan pepatah Bahasa Indonesia. Oleh karena itu, kami memberikan terjemahan dan makna pada setiap pepatah. To have an axe to grind = Ada udang di balik batu One scabbed sheep is enough to spoil a flock = Sebab nila setitik rusak susu sebelanga To cherish a viper in one's bosom = Air susu dibalas air tuba To fish in troubled waters = Memancing di air keruh Cut your coat according to your cloth = Bayang-bayang hendaklah sepanjang badan To carry coals to New-castle = Membuang garam ke laut The pot calls the cattle black = Udang hendak mengatai ikan He is a dog in the manger = Badak-badak, minta aku daging; Bangau2, minta aku leher A thorn in one's flesh = Seperti duri dalam daging Home, sweet home = Hujan emas di negeri orang, hujan batu di neger...