Langsung ke konten utama

American Slang

Selain belajar tata bahasa, kita juga harus mempelajari bagaimana bahasa itu digunakan dalam percakapan sehari-hari. Ada beberapa contoh kalimat dalam bahasa inggris yang sering digunakan sehari-hari, tapi kalimat-kalimat ini termasuk bahasa slang atau bahasa pasaran. Tujuan saya menulis kalimat-kalimat tersebut bukan saya maksudkan untuk dipraktekkan dalam percakapan sehari-hari, tapi supaya kita lebih mengenal expresi tersebut, sehingga tidak akan terjadi misunderstanding. Jangan sampai kita mendengar orang mengatakan hal yang sebenarnya artinya kotor atau jorok, tapi kita malah mengucapkan thank you.
 

Salah satu cara untuk belajar bahasa inggris adalah dengan menonton film yang berbahasa inggris. Nah, kalimat-kalimat ini sering sekali dipakai dalam percakapan di film.beberapa ekspressi yang sering dipakai:

What the hell are you doing? (The hell tidak ada artinya). Sisipan the hell ini digunakan untuk menekankan kalimat what are you doing? Kalimat ini bisa diucapkan karena marah, atau diucapkan pada kawan yang sudah sangat akrab. Hal itu tergantung intonasinya.
You’re bubbling! Shut up! (Tutup mulut)
Bloody : Arti sebenarnya adalah berdarah, tapi kata ini sering dipakai untuk menunjukkan kekesalan atau penekanan pada kata yang mengikutinya, seperti bloody hell.

 
 
Example:
I’m not fussy : Saya tidak peduli.
I’m stuck on her : Saya tergila-gila padanya.
He looks like shit ; Dia kelihatan kusut banget.
Son of a bitch : keparat.
I need to piss : Aku kebelet kencing.
Don’t give me that shit : Jangan ngoceh.

Snap out of it : Sadarlah.
She really turns me on : Dia benar-benar menggairahkan aku.
C’mon guys, don’t be mad. I’m just kidding : Ayolah teman, jangan marah. Aku cuma bercanda.
She’s so beautiful that I would walk over a mile of broken glass : Dia begitu cantiknya sehingga aku mau melakukan apa saja untuk mendapatkannya.
He is stuck on her : Dia tergila-gila padanya.
I’ll keep my fingers crossed : Saya akan do’akan semoga berhasil. (Misalnya ada kawan yang sedang ngejar-ngejar cewek, kemudian kita ucapkan: oke deh, kudo’akan semoga berhasil).

Komentar

Postingan populer dari blog ini

Perbedaan fear, scare, afraid, dan frighten

Fear, scare, afraid, dan frighten adalah kata-kata yang bermakna “takut”. Banyak yang belum dapat membedakan kata-kata ini baik dari segi jenis maupun penggunaannya. Pertama-tama kita akan melihat keempat kata ini berdasarkan jenisnya. Fear = noun Scare dan Frighten = Verb Afraid = Adjective Dari klasifikasi di atas setidaknya kita sudah bisa membedakan penggunaan keempat kata tersebut. Untuk lebih memperjelas mari kita bahas satu per satu. Fear adalah noun dan merupakan apa yang kita rasakan ketika ditakutkan atau dicemaskan oleh sesuatu. Jadi fear bisa diartikan sebagai rasa takut. Example: I have a fear of snakes. Scare dan Frighten adalah verb (kata kerja) dan sekaligus sinonim yang berarti menyebabkan rasa takut (fear) pada sesuatu atau seseorang. Contoh: Heights really scare me , atau It really frightened me to be up on that ladder. Afraid adalah adjective (kata sifat) yakni bagaimana perasaan Anda ketika Anda ditakutkan oleh ...

Terms Of Government

Dibawah ini adalah kumpulan istilah-istilah dalam Bahasa Inggris dari Departemen, lembaga atau instansi yang ada di Indonesia. Barangkali Anda pernah menemui istilah yang berbeda, namun sebenarnya maknanya sama. Perhatikan dan mudah-mudahan bermanfaat untuk Anda. INSTITUSI PEMERINTAH INDONESIA Departemen Pertanian (DEPTAN) - [Department of Agriculture] Departemen Perhubungan (DEPHUB) - [Department of Communications] Departemen Koperasi, Pengusaha Kecil & Menengah (DEPKOP)- [Department of Cooperatives and Small-Medium Enterprises] Departemen Pertahanan Keamanan (DEPHANKAM)- [Department of Defense and Security] Departemen Pendidikan dan Kebudayaan (DEPDIKBUD) -[Department of Education and Culture] Departemen Keuangan -[Department of Finance] Direktorat Jenderal Pajak-[Directorate General of Taxes] Direktorat Jenderal Bea dan Cukai -[Directorate General of Customs and Excise] Departemen Luar Negeri (DEPLU)-[Department of Foreig...

English Proverb Part III

Proverbs adalah pepatah. Tidak hanya dalam Bahasa Indonesia yang sering menyatakan pepatah, dalam Bahasa Inggris, pepatah pun dijumpai. Beberapa pepatah dalam Bahasa Inggris di bawah ini mempunyai makna yang sama dengan pepatah Bahasa Indonesia. Oleh karena itu, kami memberikan terjemahan dan makna pada setiap pepatah. To have an axe to grind = Ada udang di balik batu One scabbed sheep is enough to spoil a flock = Sebab nila setitik rusak susu sebelanga To cherish a viper in one's bosom = Air susu dibalas air tuba To fish in troubled waters = Memancing di air keruh Cut your coat according to your cloth = Bayang-bayang hendaklah sepanjang badan To carry coals to New-castle = Membuang garam ke laut The pot calls the cattle black = Udang hendak mengatai ikan He is a dog in the manger = Badak-badak, minta aku daging; Bangau2, minta aku leher A thorn in one's flesh = Seperti duri dalam daging Home, sweet home = Hujan emas di negeri orang, hujan batu di neger...