Langsung ke konten utama

American Slang Part I


O Gee : Masya Allah, Oh Tuhan.
Catch someone red-handed : Menangkap basah seseorang.
Rob someone blind : Merampok seseorang habis-habisan.
Have a punch up with someone : Berkelahi dengan seseorang.
To hell with her : Persetan dengan dia.
I’m screwed, I’m sucked : Saya benar-benar kacau.
Must have got up on the wrong side of bed : Mimpi apa semalam.
Life sucks and then you die, Life is a bitch : Hidup memang tidak mudah.
No hassle : Tidak apa-apa.
Get out of it / Drop it: Sudahlah, lupakan saja.
Wasted, drunk, pissed : Mabuk (karena minuman).
Toasted : Sangat mabuk (sampai tak sadrkan diri).
Eat shit and die, man (vulgar) : Tutup mulut, persetan.
She drives me crazy, She drives me mad, she drives me nuts, : dia membuat ku gila.
Eat shit and die, man : Tutup mulut.
Make your own sandwich : Masa bodoh (biasanya digunakan untuk menjawab ungkapan di atas).
It has really pissed me out, get on my case : Benar-benar menjengkelkan.
I catch up tou you : Nanti aku menyusul.
Spit it out ; Cepat katakana.
I’m in trouble, I’m in hot water, I’m in deep shit : Aku sedang kesulitan.
You gotta kick the habit : Kamu harus menghentikan kebiasaan itu.
Get off my back : Sudahlah, jangan menggangguku.
Get off my case : Sudahlah, jangan menggangguku.
Get off my ass : Sudahlah, jangan menggangguku.(sangat kasar)
You’ve got your just dessert : Kamu sudah menerima balasanmu.
I’m scared shitless : Aku takut sekali.
Don’t have kittens : Jangan gugup.
I’m sticking my neck out for nothing : Aku berharap terlalu muluk.
Get the drift? : Mengerti?
The shit is going to hit the fan : Bakal jadi rame nih.
Zit face, pizza face : Muka jerawatan.
Kiss my ass : Cium bokongku (ucapan menantang).
Don’t screw up 0n this stupid issue : Jangan meributkan soal kecil seperti ini.
He’s such a fuckhead ; Dia memuakkan.
 
Itulah beberapa ungkapan slang dalam bahasa Inggris, yang tidak perlu kita tiru jika itu terlalu kasar.

Komentar

Postingan populer dari blog ini

Perbedaan fear, scare, afraid, dan frighten

Fear, scare, afraid, dan frighten adalah kata-kata yang bermakna “takut”. Banyak yang belum dapat membedakan kata-kata ini baik dari segi jenis maupun penggunaannya. Pertama-tama kita akan melihat keempat kata ini berdasarkan jenisnya. Fear = noun Scare dan Frighten = Verb Afraid = Adjective Dari klasifikasi di atas setidaknya kita sudah bisa membedakan penggunaan keempat kata tersebut. Untuk lebih memperjelas mari kita bahas satu per satu. Fear adalah noun dan merupakan apa yang kita rasakan ketika ditakutkan atau dicemaskan oleh sesuatu. Jadi fear bisa diartikan sebagai rasa takut. Example: I have a fear of snakes. Scare dan Frighten adalah verb (kata kerja) dan sekaligus sinonim yang berarti menyebabkan rasa takut (fear) pada sesuatu atau seseorang. Contoh: Heights really scare me , atau It really frightened me to be up on that ladder. Afraid adalah adjective (kata sifat) yakni bagaimana perasaan Anda ketika Anda ditakutkan oleh ...

Terms Of Government

Dibawah ini adalah kumpulan istilah-istilah dalam Bahasa Inggris dari Departemen, lembaga atau instansi yang ada di Indonesia. Barangkali Anda pernah menemui istilah yang berbeda, namun sebenarnya maknanya sama. Perhatikan dan mudah-mudahan bermanfaat untuk Anda. INSTITUSI PEMERINTAH INDONESIA Departemen Pertanian (DEPTAN) - [Department of Agriculture] Departemen Perhubungan (DEPHUB) - [Department of Communications] Departemen Koperasi, Pengusaha Kecil & Menengah (DEPKOP)- [Department of Cooperatives and Small-Medium Enterprises] Departemen Pertahanan Keamanan (DEPHANKAM)- [Department of Defense and Security] Departemen Pendidikan dan Kebudayaan (DEPDIKBUD) -[Department of Education and Culture] Departemen Keuangan -[Department of Finance] Direktorat Jenderal Pajak-[Directorate General of Taxes] Direktorat Jenderal Bea dan Cukai -[Directorate General of Customs and Excise] Departemen Luar Negeri (DEPLU)-[Department of Foreig...

English Proverb Part III

Proverbs adalah pepatah. Tidak hanya dalam Bahasa Indonesia yang sering menyatakan pepatah, dalam Bahasa Inggris, pepatah pun dijumpai. Beberapa pepatah dalam Bahasa Inggris di bawah ini mempunyai makna yang sama dengan pepatah Bahasa Indonesia. Oleh karena itu, kami memberikan terjemahan dan makna pada setiap pepatah. To have an axe to grind = Ada udang di balik batu One scabbed sheep is enough to spoil a flock = Sebab nila setitik rusak susu sebelanga To cherish a viper in one's bosom = Air susu dibalas air tuba To fish in troubled waters = Memancing di air keruh Cut your coat according to your cloth = Bayang-bayang hendaklah sepanjang badan To carry coals to New-castle = Membuang garam ke laut The pot calls the cattle black = Udang hendak mengatai ikan He is a dog in the manger = Badak-badak, minta aku daging; Bangau2, minta aku leher A thorn in one's flesh = Seperti duri dalam daging Home, sweet home = Hujan emas di negeri orang, hujan batu di neger...