Langsung ke konten utama

Crying Stone (Cerita Rakyat IV)

One upon a time, lived a poor old widow in a small village. She lived with her daughter. Her daughter was very beautiful but also very lazy and arrogant. She never helped her mother and didn’t want to know what problem her mother had. Everyday, she put make up and wears her best clothes. She always wanted to look rich and beautiful. 

One day, the mother and her daughter went to the market to buy some food. At first, the daughter refused to accompany her mother, but finally she agreed. “I’ll go with you, but you must walk behind me,” said the daughter. She didn't want to walk side by side with her mother. Although her mother was very sad, she agreed to walk behind her daughter. 

On the way to the market, everybody admired the girl's beauty. But they were also curious. Behind the beautiful girl, there was an old woman with a simple dress. The girl and her mother looked very different. “Hello, beautiful girl. Who is the old woman behind you? Is she your mother?" they asked. “No, she is not my mother. She is my servant,” the girl answered. Her mother was very sad to hear that, but she didn't say anything. She could understand that her daughter was ashamed. 

The girl and the mother met other people. Again they asked who the woman behind the beautiful girl. And again the girl answered that her mother is her servant. She always said that her mother is her servant every time people asked. 

At last, the mother cannot hold the pain anymore. She prayed to God to punish her daughter. Suddenly, the girl's leg turns into stone. Slowly, the process continues to the upper part of the girl's body. The girl was in panic. "Mother, please forgive me! Mother!" she cried and asked her mother to forgive her. But it's already too late. Her whole body finally becomes a big stone. Until now, people can still see tears falling down from the stone. People then call it batu menangis (it mean the crying stone).***


Komentar

Postingan populer dari blog ini

Perbedaan fear, scare, afraid, dan frighten

Fear, scare, afraid, dan frighten adalah kata-kata yang bermakna “takut”. Banyak yang belum dapat membedakan kata-kata ini baik dari segi jenis maupun penggunaannya. Pertama-tama kita akan melihat keempat kata ini berdasarkan jenisnya. Fear = noun Scare dan Frighten = Verb Afraid = Adjective Dari klasifikasi di atas setidaknya kita sudah bisa membedakan penggunaan keempat kata tersebut. Untuk lebih memperjelas mari kita bahas satu per satu. Fear adalah noun dan merupakan apa yang kita rasakan ketika ditakutkan atau dicemaskan oleh sesuatu. Jadi fear bisa diartikan sebagai rasa takut. Example: I have a fear of snakes. Scare dan Frighten adalah verb (kata kerja) dan sekaligus sinonim yang berarti menyebabkan rasa takut (fear) pada sesuatu atau seseorang. Contoh: Heights really scare me , atau It really frightened me to be up on that ladder. Afraid adalah adjective (kata sifat) yakni bagaimana perasaan Anda ketika Anda ditakutkan oleh ...

Terms Of Government

Dibawah ini adalah kumpulan istilah-istilah dalam Bahasa Inggris dari Departemen, lembaga atau instansi yang ada di Indonesia. Barangkali Anda pernah menemui istilah yang berbeda, namun sebenarnya maknanya sama. Perhatikan dan mudah-mudahan bermanfaat untuk Anda. INSTITUSI PEMERINTAH INDONESIA Departemen Pertanian (DEPTAN) - [Department of Agriculture] Departemen Perhubungan (DEPHUB) - [Department of Communications] Departemen Koperasi, Pengusaha Kecil & Menengah (DEPKOP)- [Department of Cooperatives and Small-Medium Enterprises] Departemen Pertahanan Keamanan (DEPHANKAM)- [Department of Defense and Security] Departemen Pendidikan dan Kebudayaan (DEPDIKBUD) -[Department of Education and Culture] Departemen Keuangan -[Department of Finance] Direktorat Jenderal Pajak-[Directorate General of Taxes] Direktorat Jenderal Bea dan Cukai -[Directorate General of Customs and Excise] Departemen Luar Negeri (DEPLU)-[Department of Foreig...

English Proverb Part III

Proverbs adalah pepatah. Tidak hanya dalam Bahasa Indonesia yang sering menyatakan pepatah, dalam Bahasa Inggris, pepatah pun dijumpai. Beberapa pepatah dalam Bahasa Inggris di bawah ini mempunyai makna yang sama dengan pepatah Bahasa Indonesia. Oleh karena itu, kami memberikan terjemahan dan makna pada setiap pepatah. To have an axe to grind = Ada udang di balik batu One scabbed sheep is enough to spoil a flock = Sebab nila setitik rusak susu sebelanga To cherish a viper in one's bosom = Air susu dibalas air tuba To fish in troubled waters = Memancing di air keruh Cut your coat according to your cloth = Bayang-bayang hendaklah sepanjang badan To carry coals to New-castle = Membuang garam ke laut The pot calls the cattle black = Udang hendak mengatai ikan He is a dog in the manger = Badak-badak, minta aku daging; Bangau2, minta aku leher A thorn in one's flesh = Seperti duri dalam daging Home, sweet home = Hujan emas di negeri orang, hujan batu di neger...