Langsung ke konten utama

English Idiom Part 2

18. A body of artinya serombongan, kelompok
Ex: A body of students are studying English in the classroom
(Sekelompok pelajar sedang belajar bahasa Inggr di kelas)
19. A boon companion artinya kawan baik
Ex: Mr. Troy is A boon of companion of my husband
(Tuan Troy adalah kawan baik suami saya)
20. A born-fool artinya orang yang tolol / sangat tolol
Ex: I feel like a born-fool
(Saya merasa seperti orang yang sangat tolol)
21. A bootless earrand artinya tugas yang tidak berhasil
Ex: Everybody knew that he still had a bootless earrand last year
(Semua orang tahu, dia memiliki tugas yang tidak berhasil tahun lalu)
22. A brain-wave artinya ilham
Ex: I heard that you have got a brain-wave when you gone your village
(Saya dengar kamu dapat ilham sejak pulang ke desamu)
23. A breeth of air artinya udara segar
Ex: I think I need a breeth of air soon
(Saya pikir, saya segera membutuhkan udara segar)
24. A broken man artinya orang yang sangat sedih
Ex: I don`t want became a broken man cause I`ve lost my job
(Saya tidak mau menjadi orang yang sedih karena kehilangan pekerjaan)
25. A broken reed artinya terlalu lemah
Ex: I think I`m a broken reed for math
(Saya pikir saya orang terlalu lemah dalam matematika)
26. A burning Question artinya permasalahan yang sedang hangat
Ex: This murder case has became a burning question in this country
(Kasus pembunuhan itu menjadi permasalahan yang sedang hangat di negri ini)
27. A case of life and death artinya keadaan hidup dan mati
Ex: I`ve an experience in A case of life and death when I falled from tree
(Saya punya pengalaman keadaan hidup dan mati ketika jatuh dari pohon)
28. A cat and dog life artinya kehidupan yang penuh pertengkaran
Ex: We don`t want involve in cat and dog life
(kami tidak ingin terlibat dalam hidup penuh pertengkaran)
29. A chain smoker artinya perokok berat
Ex: My father is a chain smoker
(Ayahku adalah seorang perokok berat)
30. A clear voice artinya suara nyaring, suara lantang
Ex: My teacher yelling me with a clear voice
(Guruku berteriak kepadaku dengan suara lantang)

Komentar

Postingan populer dari blog ini

Perbedaan fear, scare, afraid, dan frighten

Fear, scare, afraid, dan frighten adalah kata-kata yang bermakna “takut”. Banyak yang belum dapat membedakan kata-kata ini baik dari segi jenis maupun penggunaannya. Pertama-tama kita akan melihat keempat kata ini berdasarkan jenisnya. Fear = noun Scare dan Frighten = Verb Afraid = Adjective Dari klasifikasi di atas setidaknya kita sudah bisa membedakan penggunaan keempat kata tersebut. Untuk lebih memperjelas mari kita bahas satu per satu. Fear adalah noun dan merupakan apa yang kita rasakan ketika ditakutkan atau dicemaskan oleh sesuatu. Jadi fear bisa diartikan sebagai rasa takut. Example: I have a fear of snakes. Scare dan Frighten adalah verb (kata kerja) dan sekaligus sinonim yang berarti menyebabkan rasa takut (fear) pada sesuatu atau seseorang. Contoh: Heights really scare me , atau It really frightened me to be up on that ladder. Afraid adalah adjective (kata sifat) yakni bagaimana perasaan Anda ketika Anda ditakutkan oleh ...

Terms Of Government

Dibawah ini adalah kumpulan istilah-istilah dalam Bahasa Inggris dari Departemen, lembaga atau instansi yang ada di Indonesia. Barangkali Anda pernah menemui istilah yang berbeda, namun sebenarnya maknanya sama. Perhatikan dan mudah-mudahan bermanfaat untuk Anda. INSTITUSI PEMERINTAH INDONESIA Departemen Pertanian (DEPTAN) - [Department of Agriculture] Departemen Perhubungan (DEPHUB) - [Department of Communications] Departemen Koperasi, Pengusaha Kecil & Menengah (DEPKOP)- [Department of Cooperatives and Small-Medium Enterprises] Departemen Pertahanan Keamanan (DEPHANKAM)- [Department of Defense and Security] Departemen Pendidikan dan Kebudayaan (DEPDIKBUD) -[Department of Education and Culture] Departemen Keuangan -[Department of Finance] Direktorat Jenderal Pajak-[Directorate General of Taxes] Direktorat Jenderal Bea dan Cukai -[Directorate General of Customs and Excise] Departemen Luar Negeri (DEPLU)-[Department of Foreig...

English Proverb Part III

Proverbs adalah pepatah. Tidak hanya dalam Bahasa Indonesia yang sering menyatakan pepatah, dalam Bahasa Inggris, pepatah pun dijumpai. Beberapa pepatah dalam Bahasa Inggris di bawah ini mempunyai makna yang sama dengan pepatah Bahasa Indonesia. Oleh karena itu, kami memberikan terjemahan dan makna pada setiap pepatah. To have an axe to grind = Ada udang di balik batu One scabbed sheep is enough to spoil a flock = Sebab nila setitik rusak susu sebelanga To cherish a viper in one's bosom = Air susu dibalas air tuba To fish in troubled waters = Memancing di air keruh Cut your coat according to your cloth = Bayang-bayang hendaklah sepanjang badan To carry coals to New-castle = Membuang garam ke laut The pot calls the cattle black = Udang hendak mengatai ikan He is a dog in the manger = Badak-badak, minta aku daging; Bangau2, minta aku leher A thorn in one's flesh = Seperti duri dalam daging Home, sweet home = Hujan emas di negeri orang, hujan batu di neger...