Langsung ke konten utama

Closing Speech (Pidato Penutup)

Closing speech yang berarti Pidato Penutup merupakan mata acara dari seluruh rangkaian acara pada suatu pertemuan. Istilah lain yang dipakai untuk penutup acara ini adalah “Closing Remarks” yang berarti “Kata-kata Penutup”.

Contoh Closing Speech
Good morning ladies and gentlemen.
I thank that the master of time who has given me a good opportunity to deliver closing speech in front of you all.
On behalf of the board of this club I thank you very much for your good attention during the program taking place. And my special thanks to those who have done their duties delivering items of our program today.
I also say many thanks to the host who has prepared place and everything we need to carry out our English meeting this morning.
Please forgive us for the mistakes you might have during the program going on. We hope to see you all again in the next meeting.
I think that’s enough. Goodbye every body and see you then. Wassalamu Alaikum ..

Selamat pagi saudara-saudara sekalian.
Saya berterima kasih kepada protokol yang telah memberikan kesempatan baik untuk membawakan pidato penutup di hadapan saudara-saudari sekalian.
Atas nama pengurus klub ini, saya berterima kasih atas perhatian Anda yang baik selama acara ini berlangsung. Dan ucapan terima kasih khusus kepada yang telah melaksanakan tugas membawakan acara pada hari ini.
Saya juga mengucapkan banyak terima kasih kepada tuan rumah yang telah menyiapkan tempat dan segala sesuatu yang kita butuhkan untuk melaksanakan pertemuan bahasa Inggris kita hari ini.
Mohon maaf atas kesalahan yang mungkin saudara-saudara alami selama berlangsungnya acara.
Kami berharap bertemu lagi dengan Anda semua pada pertemuan berikutnya.
Saya rasa itu saja, selamat berpisah dan sampai ketemu lagi nanti.

Postingan populer dari blog ini

Perbedaan fear, scare, afraid, dan frighten

Fear, scare, afraid, dan frighten adalah kata-kata yang bermakna “takut”. Banyak yang belum dapat membedakan kata-kata ini baik dari segi jenis maupun penggunaannya. Pertama-tama kita akan melihat keempat kata ini berdasarkan jenisnya. Fear = noun Scare dan Frighten = Verb Afraid = Adjective Dari klasifikasi di atas setidaknya kita sudah bisa membedakan penggunaan keempat kata tersebut. Untuk lebih memperjelas mari kita bahas satu per satu. Fear adalah noun dan merupakan apa yang kita rasakan ketika ditakutkan atau dicemaskan oleh sesuatu. Jadi fear bisa diartikan sebagai rasa takut. Example: I have a fear of snakes. Scare dan Frighten adalah verb (kata kerja) dan sekaligus sinonim yang berarti menyebabkan rasa takut (fear) pada sesuatu atau seseorang. Contoh: Heights really scare me , atau It really frightened me to be up on that ladder. Afraid adalah adjective (kata sifat) yakni bagaimana perasaan Anda ketika Anda ditakutkan oleh ...

Terms Of Government

Dibawah ini adalah kumpulan istilah-istilah dalam Bahasa Inggris dari Departemen, lembaga atau instansi yang ada di Indonesia. Barangkali Anda pernah menemui istilah yang berbeda, namun sebenarnya maknanya sama. Perhatikan dan mudah-mudahan bermanfaat untuk Anda. INSTITUSI PEMERINTAH INDONESIA Departemen Pertanian (DEPTAN) - [Department of Agriculture] Departemen Perhubungan (DEPHUB) - [Department of Communications] Departemen Koperasi, Pengusaha Kecil & Menengah (DEPKOP)- [Department of Cooperatives and Small-Medium Enterprises] Departemen Pertahanan Keamanan (DEPHANKAM)- [Department of Defense and Security] Departemen Pendidikan dan Kebudayaan (DEPDIKBUD) -[Department of Education and Culture] Departemen Keuangan -[Department of Finance] Direktorat Jenderal Pajak-[Directorate General of Taxes] Direktorat Jenderal Bea dan Cukai -[Directorate General of Customs and Excise] Departemen Luar Negeri (DEPLU)-[Department of Foreig...

English Proverb Part III

Proverbs adalah pepatah. Tidak hanya dalam Bahasa Indonesia yang sering menyatakan pepatah, dalam Bahasa Inggris, pepatah pun dijumpai. Beberapa pepatah dalam Bahasa Inggris di bawah ini mempunyai makna yang sama dengan pepatah Bahasa Indonesia. Oleh karena itu, kami memberikan terjemahan dan makna pada setiap pepatah. To have an axe to grind = Ada udang di balik batu One scabbed sheep is enough to spoil a flock = Sebab nila setitik rusak susu sebelanga To cherish a viper in one's bosom = Air susu dibalas air tuba To fish in troubled waters = Memancing di air keruh Cut your coat according to your cloth = Bayang-bayang hendaklah sepanjang badan To carry coals to New-castle = Membuang garam ke laut The pot calls the cattle black = Udang hendak mengatai ikan He is a dog in the manger = Badak-badak, minta aku daging; Bangau2, minta aku leher A thorn in one's flesh = Seperti duri dalam daging Home, sweet home = Hujan emas di negeri orang, hujan batu di neger...