Langsung ke konten utama

American Slang Part II

Airhead : Orang bodoh 
All ears : Mendengarkan dengan seksama 
Ants in your pants : Grogi  
At the end of your rope : Terjebak dalam situasi yang buruk
Average Joe : Orang yang mirip dengan orang lain
Axe : Memecat
Back burner : Bukan masalah yang harus diselesaikan terlebih dahulu
Back on your feet : Baru sembuh
Back seat driver : Orang yang memberikan saran yang buruk.
Back to the drawing board : Mulai lagi
Bad egg : Pembuat onar
Bad mouth : Mengatakan hal yang buruk tentang orang lain atau sesuatu
Ballpark figure : Menebak dengan baik
Barking up the wrong tree : Mencari sesuatu di tempat yang salah
Basket case : Gila
Behind bars : Di dalam penjara
Big house : Penjara, khususnya dengan pengawalan yang ketat
Blow chunks : Muntah atau sakit
Blow it : Menghilangkan atau membuang-buang sesuatu
b.o : Bau badan
Boozehound : Orang yang banyak minum
Bounce : Berangkat
Brewski : Bir
Bump off : Membunuh
Burnt out : Capek sekali
Bust digits : Mendapatkan nomor telepon seseorang
Butts : Rokok, puntung rokok
Buy the farm : Mati
A chick : Perempuan muda yang cantik
Chicken : Pengecut
Chow : Makan, makanan
Cold feet : Takut
Couch potato : Orang yang duduk di depan TV seharian
Crash : tidur , Berhenti berfungsi
Creep : Orang yang suka mengganggu
Croak : Mati
Cut a deal : Membuat perjanjian
Cut and dry : Sesuatu yang sudah jelas dan sudah dimengerti
Da bomb : Bagus sekali
Dinosaur : Sangat tua
Dicey : Berbahaya, beresiko
Ditch : Meninggalkan orang, tempat atau sesuatu yang tidak diinginkan
Doa : Sesuatu yang tidak bisa diperbaiki lagi (situasi)
Downer : Sesuatu atau seseorang yang sedang depresi. Sesuatu yang membuat seseorang sedih
Dry run : Masa latihan
Early bird : Orang yang bagun pagi dan langsung pergi kerja
Eat lead : Orang yang ditembak dengan senjata
Eats : Makanan ringan
Egghead : Orang pandai

Fast food : Makanan siap saji
Fat cat : Orang yang kaya raya
Fore! : Awas!
Freak : Orang asing
Gibberish : Pidato tak bermakna
Go bananas : Hilang kendali
Go off deep end : Melakukan susuatu yang gila
Goat : Seseorang yang selalu dikambinghitamkan
Grub : Makanan
Gumshoe : Detektif
Guts : Keberanian




Practice Makes Perfect...!!!!!

Komentar

Postingan populer dari blog ini

Perbedaan fear, scare, afraid, dan frighten

Fear, scare, afraid, dan frighten adalah kata-kata yang bermakna “takut”. Banyak yang belum dapat membedakan kata-kata ini baik dari segi jenis maupun penggunaannya. Pertama-tama kita akan melihat keempat kata ini berdasarkan jenisnya. Fear = noun Scare dan Frighten = Verb Afraid = Adjective Dari klasifikasi di atas setidaknya kita sudah bisa membedakan penggunaan keempat kata tersebut. Untuk lebih memperjelas mari kita bahas satu per satu. Fear adalah noun dan merupakan apa yang kita rasakan ketika ditakutkan atau dicemaskan oleh sesuatu. Jadi fear bisa diartikan sebagai rasa takut. Example: I have a fear of snakes. Scare dan Frighten adalah verb (kata kerja) dan sekaligus sinonim yang berarti menyebabkan rasa takut (fear) pada sesuatu atau seseorang. Contoh: Heights really scare me , atau It really frightened me to be up on that ladder. Afraid adalah adjective (kata sifat) yakni bagaimana perasaan Anda ketika Anda ditakutkan oleh ...

Terms Of Government

Dibawah ini adalah kumpulan istilah-istilah dalam Bahasa Inggris dari Departemen, lembaga atau instansi yang ada di Indonesia. Barangkali Anda pernah menemui istilah yang berbeda, namun sebenarnya maknanya sama. Perhatikan dan mudah-mudahan bermanfaat untuk Anda. INSTITUSI PEMERINTAH INDONESIA Departemen Pertanian (DEPTAN) - [Department of Agriculture] Departemen Perhubungan (DEPHUB) - [Department of Communications] Departemen Koperasi, Pengusaha Kecil & Menengah (DEPKOP)- [Department of Cooperatives and Small-Medium Enterprises] Departemen Pertahanan Keamanan (DEPHANKAM)- [Department of Defense and Security] Departemen Pendidikan dan Kebudayaan (DEPDIKBUD) -[Department of Education and Culture] Departemen Keuangan -[Department of Finance] Direktorat Jenderal Pajak-[Directorate General of Taxes] Direktorat Jenderal Bea dan Cukai -[Directorate General of Customs and Excise] Departemen Luar Negeri (DEPLU)-[Department of Foreig...

English Proverb Part III

Proverbs adalah pepatah. Tidak hanya dalam Bahasa Indonesia yang sering menyatakan pepatah, dalam Bahasa Inggris, pepatah pun dijumpai. Beberapa pepatah dalam Bahasa Inggris di bawah ini mempunyai makna yang sama dengan pepatah Bahasa Indonesia. Oleh karena itu, kami memberikan terjemahan dan makna pada setiap pepatah. To have an axe to grind = Ada udang di balik batu One scabbed sheep is enough to spoil a flock = Sebab nila setitik rusak susu sebelanga To cherish a viper in one's bosom = Air susu dibalas air tuba To fish in troubled waters = Memancing di air keruh Cut your coat according to your cloth = Bayang-bayang hendaklah sepanjang badan To carry coals to New-castle = Membuang garam ke laut The pot calls the cattle black = Udang hendak mengatai ikan He is a dog in the manger = Badak-badak, minta aku daging; Bangau2, minta aku leher A thorn in one's flesh = Seperti duri dalam daging Home, sweet home = Hujan emas di negeri orang, hujan batu di neger...