Langsung ke konten utama

Bahasa Adalah Alat

Seorang bayi perempuan usia 10 bulan, anggap saja namanya Neneng sedang duduk di kereta bayi bersama emak nya. Tiba-tiba melintaslah seorang tukang balon. Neneng melihat balon itu dan ia merasakan indah, lalu timbul keinginan untuk memiliki balon tersebut. Perasaan dan kebutuhan tersebut berkecamuk dalam diri nya, ia ingin menyampaikan perasaan dan  kebutuha tersebut kepada mama nya, dia membutuhkan alat yaitu bahasa tapi saat  itu  dia  belum  punya.  Terus  bagaimana?  ..ya  tidak  ada  cara  lain  kecuali  dia pake  alat pamungkas yaitu MENANGIS neneng langsung menangis keras sambil menunjuk tukang balon ..ups maaf, menunjuk balon tersebut. Betul, menangis adalah alat komunikasi seorang bayi

Seminggu berlalu ... Neneng kini memiliki kata pertama yaitu EMAK Minggu kedua .. Neneng memiliki kata berikutnya yaitu BALON

Pada suatu sore ketika tengah belajar berjalan dengan emaknya, melintaslah kembali seorang tukang balon yang sama. Apakah Neneng masih perlu berkomunikasi dengan “menangis” ??  No way, dia sekarang sudah memiliki alat untuk mengkomunikasi kan hal tersebut yaitu Bahasa

Dengan santai, neneng menunjuk balon sambil berkata, emak ..balon ..balon .. Begitu mudah, begitu santai, tanpa perlu mengeluarkan tenaga, tanpa perlu mengeluarkan airmata. Neneng dapat menyampaikan perasaan (feeling) dan kebutuhan nya (needs) dengan menggunakan Bahasa

N.B:
Seharusnya begitulah anda belajar Bahasa Inggris, dari awal anda gunakan seperti halnya si Neneng padahal baru 2 (dua) kata tapi langsung digunakan sebagaimana fungsinya

Coba kita hening sejenak yuk ..saya minta anda hening sehening mungkin, dan bertanya kepada diri anda sendiri

...sudah berapa kata Bahasa Inggris kah yang anda milliki saat membaca ebook ini? hanya 2 (dua) kata kah seperti si Neneng? ...

Jawab dengan jujur? saya yakin jawaban Anda sebagian besar lebih dari 30 kata. Lantas kenapa tidak  anda  gunakan  sejak  dini?  bukankah  bahasa  adalah  alat   kenapa  anda  tidak  gunakan semestinya yaitu sebagai alat komunikasi. Malu dong sama Neneng ..hehe

Atau mungkin anda ingin membela diri dengan mengatakan, begini Mr.Teguh, saya seorang pemain valas,  dan  saya  hanya  akan  mengeluarkan  nya  saat  harga  naik?  ..oh  saya  memang  sengaja mendeposito kan semua kata-kata tersebut

Sudahlah, akui saja KESALAHAN TERBESAR yang dimiliki oleh hampir semua orang yang belajar Bahasa Inggris yaitu ..tidak menggunakan nya sebagai alat ...


Referensi: Ebook Cara Gila Belajar Bahasa Inggris

Komentar

Postingan populer dari blog ini

Perbedaan fear, scare, afraid, dan frighten

Fear, scare, afraid, dan frighten adalah kata-kata yang bermakna “takut”. Banyak yang belum dapat membedakan kata-kata ini baik dari segi jenis maupun penggunaannya. Pertama-tama kita akan melihat keempat kata ini berdasarkan jenisnya. Fear = noun Scare dan Frighten = Verb Afraid = Adjective Dari klasifikasi di atas setidaknya kita sudah bisa membedakan penggunaan keempat kata tersebut. Untuk lebih memperjelas mari kita bahas satu per satu. Fear adalah noun dan merupakan apa yang kita rasakan ketika ditakutkan atau dicemaskan oleh sesuatu. Jadi fear bisa diartikan sebagai rasa takut. Example: I have a fear of snakes. Scare dan Frighten adalah verb (kata kerja) dan sekaligus sinonim yang berarti menyebabkan rasa takut (fear) pada sesuatu atau seseorang. Contoh: Heights really scare me , atau It really frightened me to be up on that ladder. Afraid adalah adjective (kata sifat) yakni bagaimana perasaan Anda ketika Anda ditakutkan oleh ...

Terms Of Government

Dibawah ini adalah kumpulan istilah-istilah dalam Bahasa Inggris dari Departemen, lembaga atau instansi yang ada di Indonesia. Barangkali Anda pernah menemui istilah yang berbeda, namun sebenarnya maknanya sama. Perhatikan dan mudah-mudahan bermanfaat untuk Anda. INSTITUSI PEMERINTAH INDONESIA Departemen Pertanian (DEPTAN) - [Department of Agriculture] Departemen Perhubungan (DEPHUB) - [Department of Communications] Departemen Koperasi, Pengusaha Kecil & Menengah (DEPKOP)- [Department of Cooperatives and Small-Medium Enterprises] Departemen Pertahanan Keamanan (DEPHANKAM)- [Department of Defense and Security] Departemen Pendidikan dan Kebudayaan (DEPDIKBUD) -[Department of Education and Culture] Departemen Keuangan -[Department of Finance] Direktorat Jenderal Pajak-[Directorate General of Taxes] Direktorat Jenderal Bea dan Cukai -[Directorate General of Customs and Excise] Departemen Luar Negeri (DEPLU)-[Department of Foreig...

English Proverb Part III

Proverbs adalah pepatah. Tidak hanya dalam Bahasa Indonesia yang sering menyatakan pepatah, dalam Bahasa Inggris, pepatah pun dijumpai. Beberapa pepatah dalam Bahasa Inggris di bawah ini mempunyai makna yang sama dengan pepatah Bahasa Indonesia. Oleh karena itu, kami memberikan terjemahan dan makna pada setiap pepatah. To have an axe to grind = Ada udang di balik batu One scabbed sheep is enough to spoil a flock = Sebab nila setitik rusak susu sebelanga To cherish a viper in one's bosom = Air susu dibalas air tuba To fish in troubled waters = Memancing di air keruh Cut your coat according to your cloth = Bayang-bayang hendaklah sepanjang badan To carry coals to New-castle = Membuang garam ke laut The pot calls the cattle black = Udang hendak mengatai ikan He is a dog in the manger = Badak-badak, minta aku daging; Bangau2, minta aku leher A thorn in one's flesh = Seperti duri dalam daging Home, sweet home = Hujan emas di negeri orang, hujan batu di neger...