Langsung ke konten utama

The Stars’ Knights (Game 6)

Language Focus: All skill
Usage Level: Level 4 - 6 
Notes:
This is the challenging game which has to be played in two teams, the knights and the giants. The knights are in mission to set free the princesses and grab the stars of life played with many modifications as in accordance to the necessity and the students’ level of competence. The students will be able to recognize English vocabulary of things, pronounce and spell them correctly and also say the right password to the giants. 

Materials:
1. List of words in several setting and theme (kitchen, bathroom, dining room, fruit, animals, stationary, etc)
2. blank sheets of paper
3. pens or pencils
4. Stars from paper
5. costumes of knights and giants 

Method
The teacher prepares the setting first by putting the chairs in 5 for the posts of giants who guard the princess and await the knights. One team becoming the knights and the other are giants. The knights are equipped by the things which needed by the giants so they can pass. 
The game starts by having the knights to collect 5 things that they assumed will be asked by the giants, ex. things in the classroom (eraser, pen, pencil, ruler, book, etc). The knights, then, hide the things behind their back and say the password to the giants, ex. Giant…Giant in the wood, let me bring the goods for you.

EXAMPLE: Giant = I want a pencil to draw my house
Knight = (if he owns the pencil) Here you are, a pencil for you!
Giant = Alrighty then, you may pass.
Knight = Gratitude, my mighty giant.

Then the knight keeps continuing to give things for the Giants. The knights only have three chances to change his/her things for the Giants. If in three chances the Knights couldn’t give what Giants need, then he/she fails and must be replaced by the other Knights, until there is a knight can pass all Giants and set free the princess.

Komentar

Postingan populer dari blog ini

Perbedaan fear, scare, afraid, dan frighten

Fear, scare, afraid, dan frighten adalah kata-kata yang bermakna “takut”. Banyak yang belum dapat membedakan kata-kata ini baik dari segi jenis maupun penggunaannya. Pertama-tama kita akan melihat keempat kata ini berdasarkan jenisnya. Fear = noun Scare dan Frighten = Verb Afraid = Adjective Dari klasifikasi di atas setidaknya kita sudah bisa membedakan penggunaan keempat kata tersebut. Untuk lebih memperjelas mari kita bahas satu per satu. Fear adalah noun dan merupakan apa yang kita rasakan ketika ditakutkan atau dicemaskan oleh sesuatu. Jadi fear bisa diartikan sebagai rasa takut. Example: I have a fear of snakes. Scare dan Frighten adalah verb (kata kerja) dan sekaligus sinonim yang berarti menyebabkan rasa takut (fear) pada sesuatu atau seseorang. Contoh: Heights really scare me , atau It really frightened me to be up on that ladder. Afraid adalah adjective (kata sifat) yakni bagaimana perasaan Anda ketika Anda ditakutkan oleh ...

Terms Of Government

Dibawah ini adalah kumpulan istilah-istilah dalam Bahasa Inggris dari Departemen, lembaga atau instansi yang ada di Indonesia. Barangkali Anda pernah menemui istilah yang berbeda, namun sebenarnya maknanya sama. Perhatikan dan mudah-mudahan bermanfaat untuk Anda. INSTITUSI PEMERINTAH INDONESIA Departemen Pertanian (DEPTAN) - [Department of Agriculture] Departemen Perhubungan (DEPHUB) - [Department of Communications] Departemen Koperasi, Pengusaha Kecil & Menengah (DEPKOP)- [Department of Cooperatives and Small-Medium Enterprises] Departemen Pertahanan Keamanan (DEPHANKAM)- [Department of Defense and Security] Departemen Pendidikan dan Kebudayaan (DEPDIKBUD) -[Department of Education and Culture] Departemen Keuangan -[Department of Finance] Direktorat Jenderal Pajak-[Directorate General of Taxes] Direktorat Jenderal Bea dan Cukai -[Directorate General of Customs and Excise] Departemen Luar Negeri (DEPLU)-[Department of Foreig...

English Proverb Part III

Proverbs adalah pepatah. Tidak hanya dalam Bahasa Indonesia yang sering menyatakan pepatah, dalam Bahasa Inggris, pepatah pun dijumpai. Beberapa pepatah dalam Bahasa Inggris di bawah ini mempunyai makna yang sama dengan pepatah Bahasa Indonesia. Oleh karena itu, kami memberikan terjemahan dan makna pada setiap pepatah. To have an axe to grind = Ada udang di balik batu One scabbed sheep is enough to spoil a flock = Sebab nila setitik rusak susu sebelanga To cherish a viper in one's bosom = Air susu dibalas air tuba To fish in troubled waters = Memancing di air keruh Cut your coat according to your cloth = Bayang-bayang hendaklah sepanjang badan To carry coals to New-castle = Membuang garam ke laut The pot calls the cattle black = Udang hendak mengatai ikan He is a dog in the manger = Badak-badak, minta aku daging; Bangau2, minta aku leher A thorn in one's flesh = Seperti duri dalam daging Home, sweet home = Hujan emas di negeri orang, hujan batu di neger...