Langsung ke konten utama

Kumpulan Vocabulary Part 5

TO TURN ON = MENYALAKAN, MENGHIDUPKAN (PLEASE, TURN ON THE LIGHT WHEN YOU LEAVE THE HOUSE. OR PLEASE, TURN ON THE TV, THE PROGRAM IS INTERESTING)
TO TURN OFF = MEMATIKAN, MEMADAMKAN (PLEASE TURN OFF THE RADIO, IT’S VERY NOISY)
TO TURN OVER = SERAH TERIMA
TO AND FROM = PULANG-PERGI, MONDAR-MANDIR
UP TO SOME ONE = TERSERAH KEPADA (IT IS UP TO YOU WHETHER WE WILL GO OR NOT)
UP TO DATE = MUTAKHIR, MODERN
OUT UP DATE = KETINGGALAN ZAMAN, SUDAH KUNO
BY THE WAY (BTW) = NGOMONG-NGOMONG (BY THE WAY, DO YOU KNOW MANY IDIOMS ?) (BY THE WAY, I WOULD LIKE TO IMPROVE MY ENGLISH GRAMMAR)
IN COMING = MASUK ( IN COMING COMMANDER = KOMANDAN YG BARU MASUK)
OUT GOING = KELUAR ( OUT GOING COMMANDER = KOMANDAN YANG LAMA = KELUAR)
HAND OVER = MENYERAHKAN
TAKE OVER = MENGAMBIL ALIH
RAISE THE FLAG = NAIK BENDERA
LOWER THE FLAG = TURUN BENDERA
HALF MAST THE FLAG = BENDERA 1/2 TIANG (BERKABUNGAN)/ BERDUKA )= MOURNING
IN THE PINK = SEHAT, KONDISI KESEHATANNYA BAGUS, DALAM KEADAAN BAGUS (I’M FEELING IN THE PINK NOW. THANKS FOR THE TREATMENT DOCTOR OR I ALWAYS TAKE GOOD CARE OF MY DOG. THEY ALWAYS STAY IN THE PINK.
IN THE SAME BOAT = BERADA DALAM SITUASI YG SAMA BURUKNYA (BOTH JANE AND I DON’T HAVE MONEY AT ALL. WE ARE IN THE SAME BOAT.
AT ALL = SAMA SEKALI
RAIN CATS AND DOGS = HUJAN SANGAT DERAS SEKALI = HEAVY RAIN (DON’T FORGET YOUR UMBRELLA. IT IS RAINING CATS AND DOGS.
MONEY TO BURN = UANG LEBIH , UANG UNTUK DIPAKAI SESUKANYA = EXTRA MONEY (HE IS TAKING US TO AN EXPENSIVE RESTAURANT. HE MUST HAVE MONEY TO BURN
WHAT A DAME ! = ALANGKAH CANTIKNYA
SLEEP LIKE A LONG = SOUND SLEEP = TIDUR NYENYAK SEKALI (HE WAS SO TIRED LAST NIGHT THAT I HE SLEPT LIKE A LONG)
SPEAK OF THE DEVIL = ORANG YG LAGI DIBICARAKAN..EH TAHU-TAHU MUNCUL SEKETIKA I HADAPAN ORANG YG SEDANG MEMBICARAKANNYA (WE WERE TALKING ABOUT IWAN WHEN ALL OF A SUDDEN HE WALKED IN “AHA ! SPEAK OF THE DEVIL”.
MISS THE BOAT = KEHILANGAN KESEMPATAN KARENA TERLALU LAMBAT ATAU TERLAMBAT (DAMN. THE SALE IS OVER. I MISS THE BOAT)
GREEN THUMB = KALAU MENANAM TANAMAN SELALU BERHASIL TUMBUH DNG BAIK/SUBUR (MY MOTHER HAS A GREEN THUMB. YOU SHOULD SEE HER GARDEN! EVERY THING GROWS WELL.
DON’T RAIN ON MY PARADE = JANGAN RUSAK RENCANA2 SAYA (OH, C’MON ! DON’T RAIN ON MY PARADE. YOU CAN SOMEONE ELSE TO GO WITH YOU)
DROP YOU A LINE = MEMBERI KHABAR/ MENULIS SURAT (I WILL DROP YOU A LINE ONCE I REACH JAKARTA)
SAFE AND SOUND = SELAMAT TAK KURANG SESUATU APAPUN (IT WAS A BUMPY RIDE, BUT I FINALLY A RRIVED SAFE AND SOUND)
IN THE DARK = TDK DIBERITAHU/ BUTA INFORMASI (I KNOW NOTHING ABOUT IT. YOU HAVE LEFT ME IN THE DARK)

Komentar

Postingan populer dari blog ini

Perbedaan fear, scare, afraid, dan frighten

Fear, scare, afraid, dan frighten adalah kata-kata yang bermakna “takut”. Banyak yang belum dapat membedakan kata-kata ini baik dari segi jenis maupun penggunaannya. Pertama-tama kita akan melihat keempat kata ini berdasarkan jenisnya. Fear = noun Scare dan Frighten = Verb Afraid = Adjective Dari klasifikasi di atas setidaknya kita sudah bisa membedakan penggunaan keempat kata tersebut. Untuk lebih memperjelas mari kita bahas satu per satu. Fear adalah noun dan merupakan apa yang kita rasakan ketika ditakutkan atau dicemaskan oleh sesuatu. Jadi fear bisa diartikan sebagai rasa takut. Example: I have a fear of snakes. Scare dan Frighten adalah verb (kata kerja) dan sekaligus sinonim yang berarti menyebabkan rasa takut (fear) pada sesuatu atau seseorang. Contoh: Heights really scare me , atau It really frightened me to be up on that ladder. Afraid adalah adjective (kata sifat) yakni bagaimana perasaan Anda ketika Anda ditakutkan oleh ...

Terms Of Government

Dibawah ini adalah kumpulan istilah-istilah dalam Bahasa Inggris dari Departemen, lembaga atau instansi yang ada di Indonesia. Barangkali Anda pernah menemui istilah yang berbeda, namun sebenarnya maknanya sama. Perhatikan dan mudah-mudahan bermanfaat untuk Anda. INSTITUSI PEMERINTAH INDONESIA Departemen Pertanian (DEPTAN) - [Department of Agriculture] Departemen Perhubungan (DEPHUB) - [Department of Communications] Departemen Koperasi, Pengusaha Kecil & Menengah (DEPKOP)- [Department of Cooperatives and Small-Medium Enterprises] Departemen Pertahanan Keamanan (DEPHANKAM)- [Department of Defense and Security] Departemen Pendidikan dan Kebudayaan (DEPDIKBUD) -[Department of Education and Culture] Departemen Keuangan -[Department of Finance] Direktorat Jenderal Pajak-[Directorate General of Taxes] Direktorat Jenderal Bea dan Cukai -[Directorate General of Customs and Excise] Departemen Luar Negeri (DEPLU)-[Department of Foreig...

English Proverb Part III

Proverbs adalah pepatah. Tidak hanya dalam Bahasa Indonesia yang sering menyatakan pepatah, dalam Bahasa Inggris, pepatah pun dijumpai. Beberapa pepatah dalam Bahasa Inggris di bawah ini mempunyai makna yang sama dengan pepatah Bahasa Indonesia. Oleh karena itu, kami memberikan terjemahan dan makna pada setiap pepatah. To have an axe to grind = Ada udang di balik batu One scabbed sheep is enough to spoil a flock = Sebab nila setitik rusak susu sebelanga To cherish a viper in one's bosom = Air susu dibalas air tuba To fish in troubled waters = Memancing di air keruh Cut your coat according to your cloth = Bayang-bayang hendaklah sepanjang badan To carry coals to New-castle = Membuang garam ke laut The pot calls the cattle black = Udang hendak mengatai ikan He is a dog in the manger = Badak-badak, minta aku daging; Bangau2, minta aku leher A thorn in one's flesh = Seperti duri dalam daging Home, sweet home = Hujan emas di negeri orang, hujan batu di neger...